新聞掲載広告(2024年9月~) - 2024.11.19
梵文『維摩経』翻訳語彙典
サンスクリット原典の単語すべてを文法的に分析、現代語訳と訓読、綿密な注釈を施す。名著『梵漢和対照・現代語訳 維摩経』の完全版。
序に代えて 一 国立民族学博物館名誉教授 加藤九祚
二 鶴見大学女子短期大学部教授 中田直道
はしがき
凡 例
第1章:仏国土の完全な浄化という序(仏国品第一)
第1章 訳注
第2章:考えも及ばない巧みなる方便(方便品第二)
第2章 訳注
第3章:声聞と菩薩に見舞い派遣を問う(弟子品第三)
第3章 訳注
第3章:声聞と菩薩に見舞い派遣を問う=続き(菩薩品第四)
第3章=続き 訳注
第4章:病気の慰問(文殊師利問疾品第五)
第4章 訳注
第5章:“考えも及ばない”という解脱の顕現(不思議品第六)
第5章 訳注
第6章:天 女(観衆生品第七)
第6章 訳注
第7章:如来の家系(仏道品第八)
第7章 訳注
第8章:不二の法門に入ること(入不二法門品第九)
第8章 訳注
第9章:化作された〔菩薩による〕食べ物の請来(香積仏品第十)
第9章 訳注
第10章:「尽きることと尽きないこと」という名前の法の施し(菩薩行品第十一)
第10章 訳注
第11章:“極めて楽しいところ”(妙喜)という世界の請来と“不動であるもの”(阿?)という如来との会見(見阿?仏品第十二)
第11章 訳注
第12章:結論と付嘱(法供養品第十三)
第12章 訳注
第12章:結論と付嘱=続き(嘱累品第十四)
第12章=続き 訳注
あとがき
二 鶴見大学女子短期大学部教授 中田直道
はしがき
凡 例
第1章:仏国土の完全な浄化という序(仏国品第一)
第1章 訳注
第2章:考えも及ばない巧みなる方便(方便品第二)
第2章 訳注
第3章:声聞と菩薩に見舞い派遣を問う(弟子品第三)
第3章 訳注
第3章:声聞と菩薩に見舞い派遣を問う=続き(菩薩品第四)
第3章=続き 訳注
第4章:病気の慰問(文殊師利問疾品第五)
第4章 訳注
第5章:“考えも及ばない”という解脱の顕現(不思議品第六)
第5章 訳注
第6章:天 女(観衆生品第七)
第6章 訳注
第7章:如来の家系(仏道品第八)
第7章 訳注
第8章:不二の法門に入ること(入不二法門品第九)
第8章 訳注
第9章:化作された〔菩薩による〕食べ物の請来(香積仏品第十)
第9章 訳注
第10章:「尽きることと尽きないこと」という名前の法の施し(菩薩行品第十一)
第10章 訳注
第11章:“極めて楽しいところ”(妙喜)という世界の請来と“不動であるもの”(阿?)という如来との会見(見阿?仏品第十二)
第11章 訳注
第12章:結論と付嘱(法供養品第十三)
第12章 訳注
第12章:結論と付嘱=続き(嘱累品第十四)
第12章=続き 訳注
あとがき